Risultati ricerca

Providing Best Solutions in a
       framework of Legal Certainty

Risultati ricerca

11/05/2018 

Further comment has appeared on the England and Wales Family Court's decision to pierce the corporate veil in the financial remedy case of Akhmedova v Akhmedov (2018 EWFC 23 Fam). The judge considered it necessary to go against the long-standing legal principle, in response to Farkhad Akhmedov's 'continuing campaign to defeat his ex-wife by concealing his assets in a web of offshore companies', and issued orders to aid her enforcement of the judgment in the Isle of Man and Dubai FATTO

05/05/2018 

EUROPEAN COMMISSION: Companies to be prevented from moving tax residency

27/04/2018 

Currency repatriation requirements were extended on 14 April to cover loans issued by Russian residents to foreign borrowers, reducing the opportunities for businesses to shift funds abroad through non-repayable loans.

13/03/2018 

TUTELA DEL PATRIMONIO - Assegni privi della clausola "non trasferibile" - sanzioni

12/03/2018 

TUTELA DEL PATRIMONIO - Pronte le regole OCSE contro l’occultamento di patrimoni all’estero tramite trust e altri schemi

17/02/2018 

PHILANTHROPY: Ikea's late founder structured business as three foundations

10/02/2018 

INTERNATIONAL - FRANCE: Wealth property tax has significant effects for non-residents

12/01/2018 

The Japanese government's 2018 tax reform bill abolishes the recently introduced rule under which the heirs of a long-term resident foreigner who died outside Japan remain liable to Japanese inheritance tax (IHT) on estate assets anywhere in the world. The rule had threatened to derail the government's efforts to attract foreign talent to live and work in Japan, because it meant IHT liability could follow a foreign national for up to five years after leaving the country.

09/12/2017 

INTERNATIONAL - UK: Alarm over extension of property taxes to non-residents

26/11/2017 

EUROPE: Commission publishes argument against UK's CFC exemption

24/07/2017 

INTERNATIONAL - The risk factors Guidelines

08/06/2017 

INTERNATIONAL - HONG KONG: Multiple property stamp duty gap axed

18/05/2017 

VAT - Transfer of ownership of land in settlement of tax arrears

16/05/2017 

INTERNATIONAL - EU: Court of Justice rules on dynamic IP addresses

25/04/2017 

INTERNATIONAL - Cayman Islands: Beneficial ownership regime ready for launch

13/05/2015 

En Italie et dans le monde, le phénomène associatif jouit, depuis de nombreuses années désormais, d’une considération particulièrement ample, et d’un enthousiasme croissant. Cette attention généralisée s’explique par la conscience, largement répandue, que les idées, les rêves et les projets que tout individu forme tout au long de son existence peuvent se concrétiser, non seulement par des actions individuelles, mais aussi à travers un parcours conduisant plusieurs personnes à conjuguer leurs

26/02/2008 

La loi prévoit à ce propos deux "attestations" différentes aux fins de la "certification de performance énergétique": - le certificat de qualification énergétique devant jouer le rôle d’instrument de contrôle consécutif du respect, au moment de la construction ou de la rénovation des bâtiments, des dispositions visant une amélioration des performances énergétiques (article 8, deuxième alinéa); - le certificat de performance énergétique, qui jouera un rôle d’instrument d’"information" d

26/02/2008 

La réglementation transitoire, qui trouvera application en attendant que la réglementation normative soit promulguée, est régie par l’article 11, alinéa 1-bis du décret législatif 192/2005, en vigueur depuis le 2 février 2007, après introduction par le décret législatif 311/2006; cette norme dit que, tant qu’on n’aura pas promulgué les normes réglementaires qui permettront de rédiger le certificat de performance énergétique des bâtiments, celui-ci sera remplacé à tous les effets (et donc aus

26/02/2008 

Le 8 octobre 2005, le décret législatif du 19 août 2005 n° 192 (modifié par la suite par le décret législatif du 29 décembre 2006 n° 311) transposant la directive communautaire 2002/91/CE sur la performance énergétique des bâtiments est entré en vigueur. Cette loi se propose de fixer les critères, les conditions et les modalités permettant d’améliorer les performances énergétiques des bâtiments afin de "limiter la consommation d’énergie". Un rôle prédominant revient dans le contexte de la

16/12/2007 

Since 12 September 2002, the Consiglio Nazionale del Notariato has been registered in the public list of certifiers of digital signatures held by AIPA, as the certification authority for Italian notaries. The digital signatures of Italian notaries may be verified on the site http://ca.notariato.it. Based on the rules and the certification authority's operations manual, CNN certifies notaries' digital signatures in the exercise of their functions and so guarantees to third parties not only

09/12/2007 

Having broached subjects from the vendor's point of view as well, it is useful to recall that the burdensome INVIM (a tax originally levied on the vendor consequent upon his sale of a property) has been definitively abolished, to the great relief of the notary as well, given not only the complexity of calculating it but also (as always) the irksome role of tax collector that the law imposed on him. Nevertheless, it is helpful to emphasize that the vendor may still have to pay certain sums

09/12/2007 

Comme nous avons abordé des sujets qui intéressent aussi l’optique du vendeur, il est opportun de ce point de vue de rappeler que la taxe INVIM si onéreuse (une taxe imposée à l’origine au vendeur à la suite de la cession d’un bien immobilier) a été abolie définitivement, un énorme double soulagement pour le notaire aussi, non seulement à cause de la complexité de son calcul, mais aussi (comme toujours) à cause du rôle si lourd de percepteur que la loi lui imposait. Ceci n’empêche q

09/12/2007 

As from 1 January 2006, it has been possible to meet the taxation requirements on some real estate transfers at the land registry's valuation, regardless of the price agreed and shown in the contract. The rule that first introduced the price-value concept was Article 1, Paragraph 497 of Law no. 266 of 23 December 2005 (2006 Budget); there were two subsequent amendments: Article 35, Paragraph 21 of Legislative Decree no. 223 of 4 July 2006, converted with modifications into Law no. 248 of

09/12/2007 

Depuis le premier janvier 2006 il est possible de régler les aspects fiscaux de quelques mutations immobilières sur la base de la valeur cadastrale, indépendamment du montant convenu et indiqué dans l’acte. La norme ayant introduit au départ le prix valeur est l’article 1, alinéa 497 de la loi du 23 décembre 2005 n° 266 (loi de finances 2006); elle a subi successivement deux modifications: l’article 35, alinéa 21 du décret loi du 4 juillet 2006 n° 223, converti après modification en la lo

09/12/2007 

Following marriage, unless an explicit declaration to the contrary is made at the time of the ceremony, spouses find themselves in a shared property arrangement, this being the automatic legal regime in force in our system since 20/9/1975. This means that any purchase made by a spouse during the marriage is subject to legal community (or, simply put, is common property) with the other. The law excludes (to take a few of the more important cases) only assets acquired by donation or inherit

09/12/2007 

À la suite d’un mariage, en l’absence d’une déclaration contraire explicite au moment de la célébration, les conjoints sont en régime de communauté légale de biens, régime prévu par la loi et automatique, en vigueur depuis le 20/09/1975 dans notre système juridique. Cela signifie que toute acquisition faite par un des conjoints pendant la durée du mariage entre dans la communauté de biens légale (ou, plus simplement, dans la copropriété) avec l’autre. Le législateur exclut (pour évoquer l

09/12/2007 

The law (articles 2 and 3) provides that when entering a preliminary agreement, or any agreement or contract for which the purchaser takes on obligations and pays money in advance but does not immediately purchase the property in the building under construction, the seller must issue a bank or insurance surety bond that guarantees the entire amount paid and to be paid before the final conveyance deed (which coincides with the deed drawn up by a notary public). The surety bond is the very

09/12/2007 

La loi (articles 2 et 3) prévoit par conséquent qu’au moment de la stipulation du contrat préliminaire, ou de n’importe quel autre contrat ou accord par lequel l’acquéreur ne devient pas immédiatement propriétaire du nouvel immeuble en cours de construction, en contrepartie des obligations souscrites et des sommes avancées ou à payer, le vendeur doit fournir une fidéjussion spécifique (auprès d’une banque ou assurance) en garantie de toutes les sommes remises ou à remettre avant l’acte défin

09/12/2007 

Legalization is indispensable for a foreign public document to be valid in Italy. It consists only of the official certification - by the competent Italian consular or diplomatic authority abroad – of the legal status of the public official (or functionary) who has signed the document and the authenticity of his signature. If the document is issued by a foreign authority in Italy, it must be legalized by the Prefect in the district in which the foreign authority is located (except for the

09/12/2007 

La légalisation est une condition fondamentale pour qu’un acte étranger puisse produire ses effets juridiques en Italie. Il consiste uniquement dans l’attestation officielle – exprimée par l’autorité consulaire ou diplomatique italienne à l’étranger compétente – de la qualification juridique de l’officier public qui a signé l’acte, et de l’authenticité de sa signature. Si l’acte est émis par une autorité étrangère en Italie, il devra être légalisé par le préfet dans la circonscription duq

09/12/2007 

Italian law attempts to facilitate and encourage people to buy their own primary home (their so-called “primary residence” ["prima casa"]) through various reductions in taxes for the purchaser. Specifically, at the time of purchase, the purchaser pays 3% (stamp duty) if he buys from a private person or 4% (VAT) if he buys from a company (except for a few odd cases), plus a fixed charge for registering the transfer and mortgage (presently a total of Euro 336.00).A foreigner, too, may take advanta

09/12/2007 

La législation italienne souhaite faciliter et encourager l’acquisition de la résidence principale (dite “première habitation”en réduisant de différentes manières les impôts dus par l’acheteur.Plus précisément, au moment de l’achat, l’acheteur paie 3% (impôt de registre) s’il achète à un sujet privé, ou bien 4% (TVA) s’il achète à une entreprise ou une société (sauf dans certains cas particuliers), outre les taxes hypothécaires et cadastrales d’un montant fixe (égal au moment actuel à un tot

09/12/2007 

A property conveyance gives rise to a series of rights and obligations for both parties. For a number of the rights of one of the contracting parties, there are corresponding and equal obligations of the other party, so that the vendor and the purchaser find themselves involved in an interactive web of expectations to be met and duties to be performed. While some of these rights/obligations, such as the payment/receipt of the purchase price and the delivery/receipt of the property, are

09/12/2007 

L’achat ou la vente d’un bien immobilier donne lieu pour les deux parties à des droits et à des obligations. À certains droits revenant à l’un des contractants correspondent en effet des devoirs analogues à la charge de la contrepartie, ce qui fait que le vendeur aussi bien que l’acheteur se trouvent liés réciproquement par des attentes à satisfaire et de obligations à respecter. Si certains de ces droits ou de ces obligations tels que le fait de payer/recevoir le prix et céder/recevoi

09/12/2007 

The new law that is discussed below, and in particular the duty to take out a surety bond, applies to all types of real estate negotiations and hence it applies to purchases, exchanges, divisions, allotments by cooperative companies …, also and in particular to all forms of agreement that are made before the purchase and actual delivery of the property, such as preliminary agreements, promises to sell, leasing contracts, unilateral promises, advance payments, …. (article 1, paragraph 1, lett

09/12/2007 

Il faut donc préciser que la nouvelle loi, et plus particulièrement l’obligation fidéjussoire que nous examinerons dans le détail ci-dessous, s’applique à presque tous les types de transactions immobilières, et donc, outre aux transferts de propriété de biens immobiliers, aux échanges, divisions, attributions par des sociétés coopératives, …. également et plus spécialement pour ce qui est des différents accords précédant l’acquisition et le transfert de propriété proprement dit, tels que les

09/12/2007 

After long years of waiting, the decree-law that introduces greater protection for the purchasers of houses that are in the process of being built has finally been published in the Official Gazette (6 July 2005, n° 155).  The measures introduced under this new law will have a major impact: indeed, according to estimates made by trade associations, since 1995 more than 200,000 Italian families have been involved in thousands of bankruptcies of construction firms. Decree Law n° 122 of 20 Ju

09/12/2007 

Foreign documents are those issued abroad by a foreign authority, even if they are in the Italian language, which in order to be used in Italy require legalization or an apostille.In this sense, a document prepared by an Italian consulate or ambassador abroad is not “foreign”, even if the parties are foreign. If it is written in a foreign language, the foreign document must also be accompanied by its “translation”.More precisely, the obligation to legalize a foreign document is currently stipula

09/12/2007 

On entend par un acte étranger un acte rédigé et parachevé à l’étranger par une autorité étrangère, même s’il est en langue italienne, qui pour pouvoir servir en Italie a besoin d’une légalisation ou d’une apostille. Dans ce contexte, n’est pas “étranger” l’acte rédigé par des consulats ou des ambassades italiennes à l’étranger, même si les parties sont étrangères. Si l’acte étranger est rédigé en langue étrangère, il devra en outre être accompagné de sa “traduction”. Plus précisément,

09/12/2007 

Law no. 52 of 1996 introduced rules into the Italian legal system to protect the consumer in his contractual relations with professionals. In order to rationalize regulations which have been complicated by a long sequence of amendments, a Consumer Code was recently published (Legislative Decree no. 206 of 6 September 2005), which contains a thorough reworking of most of the consumer-protection rules. Article 3 of the Consumer Code defines a "consumer" as a physical individual who acts

09/12/2007 

La loi n° 52 de 1996 a introduit dans la législation italienne des normes de protection des consommateurs dans leurs relations contractuelles avec les professionnels. Pour rationaliser la réglementation, alourdie par de nombreuses interventions législatives successives, on a récemment promulgué le Code de la consommation (décret-loi du 6 septembre 2005 n° 206), qui contient un remaniement global de la majeure partie des normes visant la protection du consommateur. Aux termes de l'artic

09/12/2007 

It is important to understand what the types of buildings are to which the duties and guarantees examined below apply.  Under this law “buildings to be built” are those for which the building permit or other authorization to build was applied for after the entry into force of the law (21 July 2005), and which are not yet finished, and hence “the fit for use” (agibilità) statement has not been issued (article 1, paragraph 1, letter d). This means that on the one hand the law does not apply to

09/12/2007 

The law completes the range of measures introduced to protect the purchaser by extending to the purchaser the right to parcel out the loan and the mortgage on the building being built, and the prohibition on selling before the division of the loan into quotas, or before discharge of the mortgage or foreclosure where these are not taken over by the new purchaser (Articles 7 and 8). The purchaser of a house to be used as his/her home has the right of pre-emption in case of an auction (Art.

09/12/2007 

La loi complète et renforce ultérieurement la protection de l’acquéreur en étendant également au promettant acquéreur le droit de fractionner l’emprunt immobilier et l’hypothèque sur le bien immobilier en construction, et  l’interdiction qui s’en suit de procéder à la vente avant la subdivision en quote-parts du financement et le fractionnement ou la radiation hypothécaire ou la saisie, si non endossées (articles 7 et 8). Ceci ouvre donc un droit de prélation en faveur des acquéreurs de l

09/12/2007 

The Decree does not apply in general to all real estate transactions but only to those negotiations of buildings where the seller (called “builder”) sells a building that he or others have built (Article 1, paragraph 1, letter b). Hence the law applies not only to purchases from a builder (an individual or a firm), but also to the person or firm that sells a building built by a third party. According to the Decree a “purchaser” is an individual who purchases a building or who, even though

09/12/2007 

Le décret ne porte pas d’une façon générale sur toutes les opérations immobilières, mais seulement les transactions concernant des biens immobiliers dont le vendeur (désigné par la loi comme "constructeur") est un sujet qui vend un immeuble construit par lui-même ou d’autres (article1, premier alinéa, lettre b). La loi s’applique donc non seulement aux acquisitions effectuées par qui, personne physique ou société, exerce en première personne une activité de construction, mais également

09/12/2007 

Another important innovation is that the builder, or seller of buildings being constructed, is obliged to take out an insurance policy which will protect the purchaser for at least ten years from any damages deriving from the total or partial collapse of the building or from serious construction flaws (Article 4).

09/12/2007 

Une autre innovation importante consiste dans l’obligation qu’a le constructeur ou le vendeur de biens immobiliers en construction de remettre à l’acquéreur une police d’assurance qui met l’acquéreur à l’abri pour une durée de dix ans au moins de tout dommage dû à un effondrement total ou partiel de l’immeuble ou à de graves défauts de construction des ouvrages (article 4).

09/12/2007 

The “formal” lodging of a deed with a notary, whether required by law (Article 33 of Presidential Decree 445/2000; Article 106 of the Notary Law) or requested by an individual, is intended first of all to impose a control on the legitimacy of the document lodged (i.e. a check that its contents do not contravene mandatory legal rules) and also to ensure its conservation over time.Checks on the contents of foreign documents, however, must be made with reference to so-called international public or

09/12/2007 

Le fait de déposer “formellement” un acte près du notaire, que ce soit la loi qui l’exige (article 33 D.P.R. 445/2000; article 106 de la loi notariale) ou que ce soit sur demande d’une personne a comme but et comme résultat d’imposer en premier lieu un contrôle de la légalité de l’acte déposé (à savoir la vérification que son contenu n’est pas contraire à des normes de loi contraignantes) et en garantit en outre la conservation dans le temps. Le contrôle sur le contenu de l’acte étranger

09/12/2007 

A property regime is the set of rules that govern property and the manner of administering assets belonging to a married couple so long as the marriage lasts and when the marriage ends for any reason (death, divorce).In other words, the property regime stipulates the rights that each spouse has over assets acquired (by one or other of the spouses or by both) during the marriage, both for the duration of the marriage and in the case where the marriage ends.In Italy the “normal” regime established

09/12/2007 

Le régime patrimonial est l’ensemble des règles qui organisent la propriété et les modalités d’administration des biens acquis par deux personnes mariées entre elles tant que dure le mariage et lorsque le mariage est dissous pour une quelconque raison (décès, divorce). En d’autres termes, le régime matrimonial indique les droits que chacun des époux exerce sur les biens acquis (par l’un ou l’autre époux, ou par les deux) au cours du mariage, tant pour la période pendant laquelle le mariag

16/10/2007 

With the provisions that entered into force as of 1 January 2004, the dissolution of companies with share capital is governed by new rules.A company may be dissolved because: its term of duration has expired,  the corporate aims have been achieved or circumstances have set in that make it impossible to achieve them, the shareholders’ meeting cannot or will not function, the share capital has dropped to values below the minimum legal requirements (but the company may decide to reconstitute th

16/10/2007 

La loi en vigueur depuis le premier janvier 2004 a mis en place une nouvelle réglementation de la dissolution de la société de capitaux.Les causes de la dissolution sont la survenance du terme prévu, la réalisation de l’objet social ou l’impossibilité constatée de le poursuivre, l’impossibilité de fonctionner ou l’inactivité continue de l’assemblée, la réduction du capital en dessous du seuil légal, à moins que la société ne décide de le reconstituer ou de se transformer en un autre type de soci

16/10/2007 

In early 2003 the Italian legislator issued a law decree (n° 6 of 17 January 2003) which thoroughly reformed companies limited by shares.  The declared aim was to simplify, where appropriate, and enrich, wherever possible, the rules governing such companies, with a view to increasing their competitiveness on both domestic and international markets.Many changes were made and the following results have been achieved:  a better, though still not complete, co-ordination between the rules governi

16/10/2007 

Au début de 2003 le législateur italien a promulgué un décret législatif (n° 6 du 17 janvier 2003) qui a apporté des réformes profondes au système des sociétés de capitaux. L’objectif déclaré était la simplification, là où cela était opportun, et l’enrichissement, là où c’était possible, de la réglementation intéressant ces organismes pour les rendre plus compétitifs sur les marchés nationaux et internationaux. Nombreux ont été les changements, et ils ont eu comme résultat une meilleure

16/10/2007 

The functioning of the company with share capital, in its traditional model, is based on the necessary simultaneous presence of three bodies:  the shareholders’ meeting, the board of directors and the board of statutory auditors, each of which has its own distinct sphere of competence. Accounts are audited by an auditor or by an audit firm, except for closed companies where this is decided in the By-laws.The shareholders’ meeting, which is a sovereign body since it is empowered to decide on

16/10/2007 

Le fonctionnement de la société de capitaux, dans son modèle traditionnel, se base sur la présence simultanée et obligatoire de trois organes:  l’assemblée des associés, l’organe de direction et l’organe de contrôle (le collège d’audit), dont les compétences sont distinctes. Le contrôle comptable sera effectué par le réviseur comptable ou par un cabinet de réviseurs, sauf dans les sociétés fermées qui pourraient se doter d’autres dispositions statutaires.L’assemblée, qui est l’organe souverain c

16/10/2007 

In general partnerships too it may happen that, in the course of the company’s existence, the partners may wish to amend the partnership deed.Unless otherwise agreed, such changes must be adopted unanimously (except for when the company is turned into a company with share capital, or when mergers or demergers are carried out),  and must be written in a public deed or in an authenticated private contract, just like the partnership deed, since the law prescribes that also these amendments must

16/10/2007 

Dans la s.n.c. aussi, il peut arriver qu’au cours de l’existence de la société les associés souhaitent apporter des modifications à l’acte constitutif.S’il n’en a pas été convenu autrement, ces modifications devront être adoptées à l’unanimité (sauf pour les transformations en société de capitaux, les fusions et les scissions, voir ce qui a déjà été décrit pour la société simple à laquelle nous vous renvoyons) et, comme pour l’acte constitutif, elles devront faire l’objet d’un acte authentique o

16/10/2007 

Once upon a time it was enough to say that a foreigner was someone who was not an Italian citizen. This definition – to be clear – is still valid. Except that Article 17 of the EC Treaty institutes a citizenship of the European Union which is attributed to anyone who is a citizen of a Member State. Belonging to the European Union brings with it various consequences, some of which are very important, like the prohibition on

16/10/2007 

Il fut un temps où étaient étrangers tous ceux qui n’étaient pas des citoyens italiens. Soyons clairs, cette définition est toujours valable. Sauf que l’article 17 du Traité de la CE a introduit la citoyenneté de l’Union Européenne, attribuée à tous ceux qui sont les ressortissants d’un État membre. Être citoyen de l’Union Européenne a différents effets, dont certains de grande portée, comme l’interdiction de discriminations sur la base de la nationalité et le principe de la primauté du d

16/10/2007 

Co-operatives are associations of persons which are protected in the Italian Constitution:  in fact Article 45 of the Italian Constitution states: “the Constitution recognises the social function of co-operative societies that are based on the values of solidarity and that do not pursue goals of private profit”.In co-operatives predominant importance is ascribed to the social function, which consists in implementing a democratic decentralisation of the power of organisation and management of

16/10/2007 

Les sociétés coopératives sont des organismes protégés par la Constitution: l’article 45 de la Constitution dit en effet que "la constitution reconnaît la fonction sociale de la coopération à caractère mutualiste et sans but de spéculation privée".Dans les coopératives c’est la fonction sociale qui joue un rôle prédominant, puisqu’elle veut réaliser une décentralisation démocratique du pouvoir d’organisation et de gestion de la production et, par la même occasion, une diffusion majeure et plus é

16/10/2007 

La société simple représente la forme la plus élémentaire de société.Ce qui caractérise fondamentalement la société simple est le fait qu’elle peut avoir pour objet exclusivement l’exercice d’activités économiques lucratives non commerciales.Le domaine d’activité des sociétés simples peut par conséquent porter sur l’exercice:- d’activités agricoles, avec quelques restrictions, dans le sens que:la société ne peut pas avoir comme objet la simple jouissance des biens, mais l’exercice commun et conc

1